Формирование российской гражданской идентичности через диалог культур

Учебно-методические материалы разработаны в ходе анализа работы по формированию российской идентичности в МБУДО «Центр развития творчества детей и юношества» г. Королёв М.О. и приведен материал из опыта обучения английскому языку. В статье раскрыта методика и описаны принципы и технологии обучения английскому языку, общей целью которых является формирование российской идентичности.

УДК 372.8

Е.Н. Зайцева,
педагог-организатор высшей категории,
МБУДО «Центр развития творчества
детей и юношества»,
Королёв

В современном мире, где можно учиться и работать в разных концах планеты, где возможно путешествовать в любую страну, где интернет позволяет общаться с людьми, говорящими на разных языках, а информационное пространство бесконечно, изучение иностранных языков — это осознанная необходимость, подтверждённая не только государственными образовательными стандартами, требованиями многих работодателей, но и теми возможностями, которые открываются перед человеком, не имеющим языковых барьеров. Поэтому иностранный язык — современный тренд, делающий практически любую программу его изучения востребованной.

Знание английского языка позволяет существовать комфортно и эффективно в нашей стране и за её пределами. Но главная задача педагогов, вооружая ребёнка знанием иностранного языка, открывая ему дверь в англоязычный мир, сделать всё возможное, чтобы, вырастая, получив образование и став профессионалом в любой области деятельности, он остался жить и работать, реализовывая свои знания и таланты, в своей стране.

Поэтому крайне важно содействовать воспитанию патриотизма, а иностранный язык не только знакомит с культурой стран изучаемого языка, но путём сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры. Это зеркало, которое помогает, находя общие черты и выделяя различия, сопоставляя и анализируя свою культуру и другие, относиться к себе осознанно, понимать и ценить свою самобытность.

Важной особенностью обучающихся в настоящее время стала многонациональность, поликультурность. Большой процент детей, обучающихся в наших образовательных учреждениях, приезжает к нам из разных концов нашей страны, из стран ближнего зарубежья, и все они имеют свои культурные особенности, обычаи, не похожие друг на друга. Воспитывая в них патриотические чувства, мы должны об этом помнить, и, говоря на занятиях о разных народах, разных языках, проводя параллели между ними, через диалог, или даже полилог культур, мы можем формировать их картину мира как граждан одного государства, воспитывать патриотизм как основной фактор формирования российской гражданской идентичности.

Российская идентичность человека — это ощущение своей принадлежности к Российскому государству, отождествление себя с российским народом, имеющее для него значимый смысл; ощущение и осознание причастности к прошлому, настоящему и будущему России, это причастность к культуре страны, знание русского языка, понимание и восприятие смысла российских традиционных ценностей, уважение к согражданам.

Незаменимым инструментом, помогающим достичь выше обозначенных целей в работе педагога дополнительного образования, является технология Диалога культур. Ещё в начале ХХ века в работах Владимира Соломоновича Библера и Михаила Михайловича Бахтина была представлена философия диалога культур, на основе которой учеными-педагогами (среди которых Курганов Сергей Юрьевич) и психологами была разработана педагогическая технология, основой которой является понятие «культура» и взаимодействие с ней. Именно язык является носителем культурных смыслов, именно он формирует картину мира человека. Поэтому изучая английский язык, сравнивая его с родным, мы формируем картину мира ребёнка, наполняем её необходимыми смыслами.

В технологии «Диалог культур» сам диалог предстает не только как средство обучения, но как сущностная характеристика технологии, определяющая и ее цель, и содержание. Целью данной технологии является формирование диалогического сознания и мышления, а также обновление предметного содержания путем сопряжения в нем различных культур. Преобладающие методы технологии — объяснительно-иллюстративный и проблемный. Она предполагает использование педагогики сотрудничества.

Задача в том, чтобы не разбирать, чья культура лучше, а чья хуже, а показать, что они разные, но все имеют право на существование в силу исторических особенностей развития каждого народа. Тем самым воспитывать уважение к другим традициям, образу мышления и поведения, без чего невозможно существование в современном многонациональном обществе. В Центре развития творчества детей и юношества английский язык преподают 4 педагога по 6 дополнительным общеобразовательным программам для детей от 6 лет до 16 лет.

Технология диалога культур ярче звучит на занятиях старших детей, но уже с младшими обучающимися используются её элементы. Так, в программе для детей от 7 до 9 лет «Английская сказка» изучение английского языка построена на изучении и инсценировке сказок на английском языке, в том числе и русских народных «Колобок», «Репка», «Курочка ряба». Изучая лексику, грамматические конструкции для инсценировок, мы говорим о смысле этих сказок. О том, зачем их рассказывают детям. Сравниваем их с английскими сказками («The three little pigs», «The Little red hen and the grain of wheat», «Red Riding hood» ).

В процессе реализации программы «Путешествие в Английский» для детей 9-14 лет большую роль играет проектная работа. Так как при изучении языка затрагиваются все сферы жизни, то тематика проектных работ тоже очень разнообразна, например:

  • «Наши игрушки» — дети сравнивают образ русской матрёшки и английских мишек Тедди. Рисуют собственные открытки с их образами;
  • выполняя проект «English around the World» об английском языке в мире, мы параллельно выполняем проект «Русский язык для всех», где говорим об объединяющей функции языка для всех народов, населяющих нашу страну, и о востребованности русского языка во всем мире;
  • на втором году обучения дети знакомятся с Великобританией, странами, входящими в её состав, её географическим положением, государственными и неофициальными символами. Мы обязательно актуализируем эти знания и о России. Результатом работы становятся рассказы обучающихся о России и Великобритании;
  • изучая Канаду как англоговорящую страну, обучающиеся знакомятся с обычаем коренных жителей Британской Колумбии устанавливать «totem poles» — деревянные тотемные столбы. Особенно интересно их сравнивать с тотемными столбами, найденными на Севере России.

Доброй традицией стала подготовка проектов к празднику День родного языка, который празднуется 21 февраля. Практически в каждой группе есть дети, родным для которых является не русский язык. Так, в этом году в одной из групп есть дети, говорящие на армянском, белорусском, узбекском и мордовском языках. Ребята готовят мини-словарики вежливых слов на родном языке.

Но самой яркой иллюстрацией работы по формированию российской гражданской идентичности в нашем учреждении является программа «Гид-экскурсовод». К сожалению, чувство гордости, уважения и любви к своему культурно-историческому наследию у детей не возникнет само собой. Очень важно, чтобы эти, казалось бы, простые вещи проговорили взрослые, объяснили свои чувства, рассказали то, о чем дети не знали. Чувство любви к Родине формируется во многом благодаря позиции значимых в жизни ребенка взрослых. Учитель, без сомнения, относится к этой категории. Поэтому в рамках работы объединения «Гид-экскурсовод» в ходе реализации двух последовательных программ базового уровня («Гид-экскурсовод» и «Гид-экскурсовод плюс») одной из воспитательных задач является воспитание любви к культуре своей страны, чувства гордости их сопричастности с ее историческим прошлым, достижениями и ее настоящим. Иными словами воспитание «гражданской идентичности». Основными технологиями для реализации этой задачи являются технология «Диалог культур» и проектная технология. Так, обучающиеся (10-11 лет — 1 год программы «Гид-экскурсовод») готовятся и проводят конкурс-викторину на английском языке по истории г. Королева и истории отечественной космонавтики. Подготовка занимает примерно 2 месяца, так как во время конкурса команды выполняют пять заданий (составить рассказ о городе на полученную тему, посоветовать гостю города куда сходить, объяснить, как пройти по городу в заданное место — работа с картой, назвать на английском языке то, что изображено на фотографиях с видами города, ответить на вопросы викторины).

На подготовительном этапе

  1. В группах происходит ознакомление, изучение и отработка лексики базового текста о городе и истории космонавтики, связанной с городом Королев, достопримечательности города. Дети учатся рассказывать о своем городе, обобщают приемы выразительности.
  2. Дети готовят вопросы для викторины с вариантами ответов по теме «космонавтика» так, чтобы они не затрагивали материал, уже изученный на уроках. Вопросы проверяет педагог, с тем, чтобы избежать повторения вопросов у разных команд. Отбираются лучшие вопросы.
  3. Дети учатся описывать маршруты передвижения по городу, чтобы суметь объяснить дорогу туристу.

Отрабатывается необходимый языковый материал для проведения конкурса: как поздравить победителей, как подбодрить проигравших .В процессе дальнейшего обучения в объединении дети работают над долгосрочными проектами, цель которых — составить экскурсию на английском языке для иностранных туристов. Материал предлагается по мере нарастания объема и сложности. Сначала это Кремль и Красная площадь с их памятниками и историческими событиями, отраженными в ним. (12-13 лет — 1-й год «Гид-экскурсовод плюс».)

А на 2-м году обучения по программе «Гид-экскурсовод плюс» (13-14 лет) — проект экскурсии по Новодевичьему монастырю как одному из самых посещаемых в Москве туристических объектов, цель которой — ознакомить англо-говорящих туристов с важными эпохами русской истории через призму истории монастыря и дать представление о специфических особенностях устройства православного храма. Работа над долгосрочными проектами проходит в 4 этапа. На всех этапах такой проект является одновременно исследовательским, творческим, информационным, практико-ориентированным, социокультурным (приобщение к культуре), и при этом является ролевой игрой (экскурсовод — экскурсанты).

1 этап — ознакомительный. Срок подготовки — 2,5 месяца. Предлагаются и выбираются темы. Проводится большая, насыщенная работа, так как сложность задачи подразумевает определенный уровень владения языковыми компетенциями. Поэтому на первом этапе педагогом разрабатывается план проектной работы и продумывается система коммуникативных упражнений, обеспечивающую ее речевой уровень, так как обучающиеся должны свободно владеть активной лексикой и грамматикой в рамках учебной темы, перед тем как переходить к работе над проектом и обсуждению проблемных вопросов. На сайте преподавателя размещены ссылки на интернет — ресурсы, где дети могут получить объективный и полный материал на русском языке по темам проектов.

На этом этапе дети готовят свой вариант экскурсии по выбранной теме сначала на русском языке, высылают преподавателю на электронную почту, текст корректируется в соответствии с поставленными задачами, после чего они приступают к самостоятельному переводу. Обсуждение решения сложных задач перевода выносится на специально оговоренные для этого занятия.

2 этап — виртуальная экскурсия — презентация проекта в группе в сопровождении видеоряда с последующим самоанализом и обсуждением результатов. Срок ориентировочно — середина февраля. По возможности приглашаются «независимые эксперты» — из числа тех, кто успешно завершил обучение по этой программе и усовершенствовал свои знания (обычно такие дети получают международные сертификаты).

Цели 2 этапа: повысить мотивацию овладения учебным материалом через применение на практике изучаемого материала, развитие креативности, коммуникативности, инициативы, сотрудничества, оценить соотношение результата с определенным объемом личных усилий!

3 этап — доработка проекта экскурсии, продумывание речевой деятельности в реальной экскурсии вне своего выступления.

4 этап — заключительный — выездная экскурсия в Москву (ориентировочно происходит в середине — конце мая). Ее обязательное условие — детям разрешается использовать только английский язык во время всей поездки (использование косвенных вопросительных конструкций) в общении преподаватель — ученик и экскурсант — экскурсовод. Приглашаются родители участников и обучающиеся с родителями из других групп объединения. Дополнительные сложности проведения экскурсии в реальных условиях: необходимость организовать слушателей, выбрать место рассказа, «привязать» рассказ к имеющимся памятникам, ответить на вопросы (их обычно больше в реальных условиях, чем на уроке).

Подводя итоги, можно говорить о том, что в условиях дополнительного образования при обучении английскому языку, педагоги дополнительного образования имеют широкие возможности для того, чтобы уделить внимание не только развитию необходимых языковых компетенций, но и, опираясь на технологию диалога культур, воспитывать у обучающихся чувство любви к своей стране, уважения к родному языку, прививать им ощущение принадлежности к российскому государству, отождествления себя с российским народом.

Список литературы:

  1. Аткинсон Стюарт Энциклопедия окружающего мира «Астрономия» — М., РОСМЭН, 1997
  2. Афанасьев С.П., Коморин С.В. «Сто отрядных дел» — Кострома: МЦ «Вариант», 2000.
  3. Лазарева А.Г. Организация жизни детей в летнем лагере/ А.Г. Лазарева, З.И. Невдахина, Г.М. Орябинская, Е.С. Туренская// воспитание школьников. — 1998.- № 2.- с. 17-21.
  4. Юзефавичус Т.А. Советы бывалого вожатого: Учебно-практическое пособие для организаторов летнего отдыха детей/ Т.А. Юзефавичус. — М.: Педагогическое общество России, 2005.- 192 с.
  5. http://v-kosmose.com/kosmos-dlya-detei/
  6. http://www.allkosmos.ru/vopros-otvet-o-kosmose/
  7. http://www.astrotime.ru/astrobook.html

Добавить комментарий

Войти с помощью: